An arrow for the New Year (Hamaya, 破魔矢)
An arrow for the New Year (Hamaya, 破魔矢)
A talisman bought at the New Year in a shrine or temple with the wish for good luck.also used in rituals of exorcism. It is a sacred arrow with a white feather used as a special charm for good fortune.
Hamaya, Literally, “demon-breaking arrow,” a decorative arrow sold at Shinto shrines during at New Year’s to ward off misfortune and to attract good luck. Hamaya are popular among New Year’s visitors to shrines as one type of good-luck charm or engimono. From the Edo to the early Meiji period, hamaya were given as gifts to celebrate the first New Year of a male baby’s life, frequently in a set together with a pair of decorative bows called hamayumi (“demon-breaking bows”).
The custom of selling the arrow alone is thought to be a later abbreviation of this custom. Even today, the custom persists of standing such symbolic bows and arrows at the northeast and southwest corners of a new house (called kimon 鬼門, the directions thought particularly susceptible to evil influences) on the occasion of the roof-raising ceremonies (jōtōsai).
The etymological significance of hama is not clear, but it is said to have been an ancient word for an archery target or an archery contest. The practice of making round targets of braided bamboo or straw, or circles of wood, and throwing them into the air or rolling them on the ground as archery targets was a common children’s pastime, but it was also known as a form of New Year’s divination used to foretell the fortunes of the coming year (toshiura).
When these elements are considered in the context of the current use of hamaya as New Year’s good-luck charms, one must consider that the current interpretation of hamaya and hamayumi as “demon-quelling” arrows and bows was rejected by the Edo-period scholar Ise Sadafumi, who asserted that the characters used to express hama were originally adopted merely for their sound, and that the word’s true meaning lay elsewhere.
admin on September 16th, 2008 | File Under Japanese stuff | No Comments -
Toso is written using two Japanese characters: 蘇 representing evil spirits and 屠 meaning to defeat.
Toso mixture is prepared by mixing several herbs including Sanshou (Japanese pepper), Kikyou (balloonflower) and Heihi (cassis bark). Then the toso mixture is steeped with sake and mirin (sweetened sake). Otoso is drunk using a special set of three different sizes of sake cups: small, medium and large , called sakazuki (盃). It is customary for the youngest in the family to drink it before the oldest, though this varies by region. This custom originated in China where younger people would test it first for toxins. However in Japan, around the beginning of the Meiji or Shōwa periods, the head of the household usually takes first to drink the toso which then became the custom.
Nanakusagayu, literally Nana means seven, kusa means leaves (or herbs), and Gayu (Kayu) means rice porridge.

Recent Comments